Professionele achtergrond

Ik ben historica (gepromoveerd), filoloog en freelance redactrice. Ik heb ervaring met de beoordeling van manuscripten en ik heb kennis van meerdere talen: Duits (moedertaal), Nederlands, Engels (Cambridge Certificate of Proficiency in English), Frans en Italiaans. Dankzij mijn opleiding en mijn passie voor talen beheers ik al jaren de omgang met teksten, taal en uitdrukkingen.

Na mijn studie en wetenschappelijke activiteiten aan de universiteit in München heb ik verder meegewerkt aan een online service voor historici. Later heb ik ervaring opgedaan in de public relations sector. Ik heb enige tijd in Australië gewoond en heb daar voor een non-profit milieuorganisatie gewerkt. Bijna tien jaar woonde ik in Nederland en werkte als zelfstandig vertaalster en redactrice.

Dankzij de jaren in het buitenland heb ik niet alleen mijn taalkennis kunnen uitbreiden, maar ook kennis gemaakt met de cultuur en mentaliteit die altijd in de taal te voorschijn komen. Van deze kennis maak ik nu intensief gebruik als vertaalster en redactrice.

Mijn passie

Ik heb een grote passie voor talen, boeken, cultuur, kunst, geschiedenis en fotografie. Ik ben gefascineerd door de oneindig veel uitdrukkingsmogelijkheden van taal en door de verschillende uitdrukkingen en zegswijzen die de cultuur van een land of regio reflecteren. Mijn passie voor taalkundige details en karakteristieke eigenschappen van verschillende talen (Duits, Engels, Nederlands, Italiaans, Frans) vormt de basis voor mijn werk. Ik blijf graag sleutelen aan een tekst totdat ik de juiste uitdrukking heb gevonden, die bij de tekst en de boodschap past.

Historische onderwerpen en ontwikkelingen fascineren me nog altijd en het liefst verdiep ik me in boeken met een historisch onderwerp. Tijdens mijn vrije tijd vertaal ik als vrijwilligster bijdragen voor de DailyArt app en fotografische tutorials voor envatotuts+. Wilt u meer daarover weten verwijs ik u graag naar mijn Portfolio.